23 de agosto de 2023 by Monkey Money App
Como fazer um currículo em inglês? Entenda os padrões americanos
E aí, bora fazer um currículo em inglês? Eu tenho certeza que você quer se destacar, e eu, como seu melhor amigo nos EUA, também quero que você se destaque! Mas, para isso, é preciso estar atento a particularidades e padrões americanos. A ideia é ir além do básico, colocando conquistas e o quanto as suas habilidades técnicas e comportamentais foram aprimoradas.
Para te ajudar, preparei este guia com informações para montar um currículo em inglês impecável. Preparado? Então, vem comigo para mais uma leitura que vai te ajudar a se destacar no mercado de trabalho dos EUA!
Padrão de currículo americano: primeiros passos
O modelo mais básico de CV (Curriculum Vitae, ou apenas currículo) americano é bem parecido com o do Brasil, sendo composto por:
- Dados Pessoais (Personal Information)
- Sumário (Summary)
- Experiência de Trabalho (Work Experience)
- Educação (Education)
- Habilidades (Skills)
- Idiomas (Languages)
- Conquistas (Achievements)
Dica do Monkey: se a sua ideia é tentar mais de uma vaga de emprego, é interessante dar uma cara diferente a cada um dos currículos, sabia?
Afinal, é preciso mostrar ao recrutador que você consegue não só preencher os requisitos da vaga, mas crescer dentro desse emprego. Então, sempre personalize as informações a seguir a depender da vaga para a qual está se candidatando.
Por fim, seja breve. Uma página está de bom tamanho, no máximo 2, se você tiver muita experiência.
Vamos ver as melhores dicas para preencher cada item!
Dados Pessoais (Personal Information)
Este é o primeiro item do currículo. Nele, você deve incluir:
- Nome completo;
- Endereço;
- Telefone;
- E-mail;
- Perfil profissional, como LinkedIn, ou portfólio.
Em currículos para os EUA, não se costuma incluir informações como idade, estado civil, número de filhos, religião ou foto, a menos que seja especificamente solicitado, combinado? E importante! Não informe dados sensíveis, como número de passaporte ou SSN (Social Security Number), viu?
Nada de colocar muita coisa na primeira seção do CV, pois ele tem que ser o mais enxuto possível.
Sumário (Summary)
Além desses dados, geralmente se inclui um sumário. Este é o lugar para destacar suas habilidades mais fortes e relevantes para a posição desejada. Lembre-se de que este é o primeiro contato do recrutador com o seu currículo, então precisa ser conciso, informativo e cativante.
Capriche no storytelling no sumário
E de storytelling, já ouviu falar? Esta é uma técnica que consiste em contar “histórias”, além de somente citar as informações de forma corrida, por exemplo, na intenção de induzir o leitor a alguma ação específica.
O storytelling é muito usado no marketing, em que as empresas usam narrativas para prender a atenção do público, fazendo-os comprar com recorrência os seus produtos e serviços.
“Tá, entendi, mas o que esse tal de storytelling tem a ver com o meu sumário?” Absolutamente tudo! Você está vendendo o seu peixe e deve prender a atenção da pessoa que vai analisar o seu CV desde o início. É, como falei, uma das primeiras coisas que ela vê é o sumário.
Vou mostrar como fica o summary com storytelling!
“Motivated bilingual Au Pair with over two years of experience seeking a new position. Aiming to leverage childcare expertise, nurturing abilities, and cultural exchange experiences to make a positive impact on children’s development and family life.”
Português:
“Au Pair bilíngue motivada, com mais de dois anos de experiência, buscando uma nova oportunidade de emprego. Pretendo utilizar minha expertise no cuidado infantil, habilidades de acolhimento e experiências de intercâmbio cultural para impactar positivamente o desenvolvimento das crianças e da vida familiar.”
Este é um exemplo bem simples de storytelling, mas espero que seja mais um empurrãozinho meu na hora de criar o currículo e impressionar quem está contratando.
Experiência de Trabalho (Work Experience)
Por mais que você já tenha uma boa experiência na área que atua, inclusive nos EUA, procure selecionar os trabalhos passados que tenham mais afinidade com a vaga pretendida.
Aqui, verbos de ação e palavras-chaves específicas são muito bem-vindas e podem encantar os olhos do recrutador. Além disso, pense que o seu currículo deve ser agradável de ler, ou seja, nada de blocos de texto grandes. Opte por listas, bullets points e frases curtas.
Confira um exemplo do que você pode escrever e aumentar suas chances de contratação.
“Au Pair – June 2020 to December 2021. New York – New York
As an Au Pair, I had the opportunity to live full-time with a host family, enriching my experience with childcare and developmental skills. Some of my main activities included:
- Planning and executing playful and educational activities, promoting the physical and cognitive development of the children;
- Preparing healthy and nutritious meals, in accordance with the children’s dietary preferences and needs;
- Supervising and ensuring the safety of the children in all activities and environments.”
Em português:
“Au Pair – junho de 2020 a dezembro de 2021
Como Au Pair, tive a oportunidade de morar com uma família anfitriã em tempo integral, enriquecendo minha experiência com habilidades de cuidado e desenvolvimento infantil. Algumas das minhas principais atividades foram:
- Planejar e executar atividades produtivas e educativas, promovendo o desenvolvimento físico e cognitivo das crianças;
- Preparar refeições saudáveis e nutritivas, de acordo com as preferências e necessidades alimentares das crianças;
- Supervisionar e garantir a segurança das crianças em todas as atividades e ambientes.”
Educação (Education)
Comece com o grau mais alto de educação que você recebeu e trabalhe para trás a partir daí.
Para cada item, você deve incluir o seguinte:
- grau que você obteve (por exemplo, Bacharelado, Mestrado);
- campo de estudo;
- o nome da instituição de ensino;
- cidade e país;
- e as datas de início e fim.
Por exemplo:
- Master’s in Education (Mestrado em Educação)
- University of São Paulo, São Paulo, Brazil (Universidade de São Paulo, São Paulo, Brasil)
- 2020 – 2022.
Cuidado com a tradução do nome de faculdades e do curso, ok? Pesquise o equivalente do nome em inglês antes de optar por uma tradução ao pé da letra.
Se você completou cursos (mesmo que sejam de nível técnico) ou certificações relevantes para a posição que está se candidatando, você pode incluí-los nesta seção, especialmente se não tiver muita experiência de trabalho.
Por exemplo, se você fez um curso de Primeiros Socorros enquanto estava se preparando para ser Au Pair, isso seria relevante e deveria ser incluído:
- First Aid Certification (Certificação de Primeiros Socorros)
- Red Cross, São Paulo, Brazil (Cruz Vermelha, São Paulo, Brasil)
- Completed in 2023 (Concluído em 2023)
Habilidades (Skills)
Chegou o momento de destacar suas habilidades! Já ouviu falar em hard skills e soft skills?
O primeiro se refere às suas habilidades técnicas, e o segundo, às suas habilidades comportamentais. É essencial não esquecer as soft skills no seu currículo americano!
Alguns exemplos:
Hard skills:
- Childcare expertise;
- Knowledge in pediatric first aid;
- Competence in educational and recreational activities.
Soft skills:
- Effective communication with children and parents;
- Ability to create a safe and welcoming environment;
- Adaptability to different routines and needs of children.
Português:
Hard skills
- habilidade em cuidado infantil;
- conhecimento em primeiros socorros infantis;
- competência em atividades educativas e lúdicas;
Soft skills
- comunicação efetiva com crianças e pais;
- capacidade de criar um ambiente seguro e acolhedor;
- adaptabilidade a diferentes rotinas e necessidades das crianças.
Idiomas (Languages)
Coloque seu nível de proficiência em idiomas (iniciante, intermediário, avançado). Nada de mentir, ok?
Aqui, no caso de línguas estrangeiras, é indicado descrever um pouco o que você consegue fazer no idioma em questão para deixar mais claro ao empregador. Exemplo:
- “Able to interact with native English speakers with fluency and spontaneity, making communication clear and effortless for all parties.”
- “Skills to explain viewpoints on various topics and discuss the pros and cons of different situations, essential for interacting with the host family and local community.”
- “Proficient in reading and understanding complex texts about both concrete and abstract topics, enabling the reading and understanding of books and educational activities for children.”
Português:
- “Capaz de interagir com fluência e espontaneidade com falantes nativos de inglês, tornando a comunicação clara.”
- “Habilidades para explicar pontos de vista sobre vários tópicos e discutir prós e contras de diferentes situações, essenciais para a interação com a família anfitriã e a comunidade local.”
- “Proficiente em ler e compreender textos complexos sobre tópicos tanto concretos quanto abstratos, permitindo a leitura e compreensão de livros e atividades educativas para as crianças.”
E não se esqueça de colocar ‘Portuguese – native‘. Afinal, é a sua língua materna, e existem várias empresas com emprego para brasileiros nos EUA.
Conquistas (Achievements)
É muito importante falar sobre suas conquistas, viu? Seja sucinto, mas destaque os principais pontos da sua trajetória profissional. Vou mostrar alguns exemplos:
- “Implemented a daily routine of playful activities resulting in enhanced cognitive development of the children.”
- “Honed my language skills to achieve an advanced level of English, strengthening communication with the host family.”
Em português:
- “Implementei uma rotina diária de atividades lúdicas que resultou no aumento do desenvolvimento cognitivo das crianças.”
- “Aperfeiçoei minhas habilidades linguísticas, alcançando um nível avançado de inglês, o que fortaleceu a comunicação com a família anfitriã.”
Quando você foca nas conquistas profissionais, quem faz a seleção tem informações mais concretas. Assim, dentre tantos currículos, o seu tende a se destacar com essas informações, sacou?
Revise a tradução para evitar gafes
Fez seu currículo americano? Hoje de revisar! Jamais pule esta etapa. Digo por experiência própria, pois algumas vezes só me dei conta de certos erros de digitação e incoerências após enviar o currículo, aí não pode, né?
Para evitar isso e não prejudicar o processo de seleção, verifique todas as informações. Se possível, peça para um amigo dar uma olhada no seu CV: por ter um olhar mais ‘fresco’, pode reconhecer erros que passaram batidos.
Por fim, dica de ouro: sempre use um corretor online de inglês para verificar ortografia e gramática. Existem várias opções gratuitas, vou separar algumas para você:
E então, animado para fazer um currículo em inglês? Como te mostrei ao longo deste guia, é importante focar mais nas conquistas do que nos lugares onde você estudou e trabalhou. Seguindo minhas recomendações, suas chances de ser contratado aumentam.
É a chance de começar a ganhar seu próprio dinheiro por aqui e até começar a construir uma reserva de emergência em dólares. Portanto, capriche no currículo em inglês. Estou torcendo por você!
Falando em currículo, que tal ler minhas dicas para procurar emprego nos Estados Unidos?
As informações contidas neste artigo não são e nem pretendem ser aconselhamento legal. Este artigo pode ser retirado do ar, sem aviso prévio.